ВВЕДЕНИЕ
Материалом для описания
является та область языка, которая включает в себя ФЕ с анимализмами.
Характерной чертой зоонимов английского и испанского языков является
высокая степень идиоматичности и образности с сильным содержанием
номинативности. Это приводит к тому, что сходные по денотативным
значениям зоонимы в разных языках отличаются образностью, т.к. ассоциативные
представления о животных в различных языках не совпадает. Случаи
совпадения крайне редки, и, как правило, восходят либо к общему
для английского и испанского языков источнику, либо являются следствием
единого восприятия мира, сходных культурных, национальных и исторических
особенностей. Зоонимы, заимствованные из Библии, представляют собой
фразеологические кальки, например: